知多みるくブログ公式
知多娘。ツイッター公式
NPO公式
<日本語のみはこちら>【特別企画】知多半島社会見学!【半田市は内藤養鶏さんの巻】
<英語のみはこちら>【SPECIAL PROJECT】Take a Tour around the Chita Peninsula!【Read about our beloved chicken-egg wholesaler】
内藤養鶏さんの所在地はここです→愛知県半田市北大矢知町1丁目39
Address: Naitou Youkei, 1-39, Kitaoyachi-chou, Handa-shi, Aichi-ken, Japan.
半田酔子< 今日紹介するのは、半田市内にある、内藤養鶏さんです!
Yoiko Handa< Today I would like to introduce you to Yokei Naitoh of Handa City!
知多みるく< 社会勉強に行ってきたんだよね。
Milk Chita< Yeah, and to do this, I think I’d like us to take a little field trip to a place located in the outskirts of Handa City.
阿久比ほたる< 実は、半田市に、こんなにすごいたまご屋さんがあるって知らなかった・・・
Agui Hotaru< Actually, I had no idea that such a spectacular egg wholesaler existed in Handa City…
知多舞子< ここの卵って、名古屋のフランテでも売ってるんだよね。
Maiko Chita< You know, these eggs are being sold at the fashionable Frante supermakets located in Nagoya City.
常滑セラ< フランテって、高級な食材しか置いてないスーパーマーケットでしょ。
Cera Tokoname< Wow… really? Frante is known for selling only the best and highest quality products, so these eggs must have gained a reputation for their outstanding quality and taste.
東海しゅう< あの卵って、内藤養鶏さんだったんだー。
Shu Tokai< Yeah, and they are being specially distributed by Yokei Naitoh, who we are about to meet today.
半田酔子< あとね、知多半島のおいしいケーキ屋さんって、卵はだいたい内藤養鶏さんの使ってるらしいよ。
Yoiko Handa< What’s more is that these eggs are known to be widely popular among some of the famous cake shops located around the Chita Peninsula.
半田酔子< 顔なじみのケーキ屋さんに聞きにいったら、実はそうだって言ってた。
Yoiko Handa< This is true, you know. I actually went around and talked personally with some of the cake shop owners and staff. They really love these eggs.
武豊乙姫< やっぱりね。
Otohime Taketoyo< I don’t doubt it… They really are delicious.
南知多マリナ< なにか秘密があるんだろうね。
Marina Minamichita< So, just what is the secret of these eggs?
知多舞子< こだわり、って言うのかな。
Maiko Chita< Maybe it is being particularly careful about the health and diet of the chickens who lay the eggs.
東海しゅう< おじゃましまーす。
Shu Tokai< Oh, we’re here…. Hello…!
大府あかね< うわあ!
Akane Obu< Whoa…! Look at this place!
美浜恋< すごーい!
Ren Mihama< Wow! I can’t believe it…!







東浦未来< ここ、いいところなんですね。
Mirai Higashiura< This place is really great…!
東浦未来< 空気がきれい。
Mirai Higashiura< Smell the air…! Ah, fresh air…
美浜恋< 街のすぐそばだなんて信じられないな。
Ren Mihama< Yeah, it’s great… and I can’t believe that this place is located right on the outskirts of town… I never knew that, you know.
知多舞子< 駅前のファッションビル、郊外型専門店通り、昔ながらの商店通り、新興住宅地、で、ここだもんね。
Maiko Chita< Yeah, and it’s really easy to get here. Just pass the station and shops and it’s right past those new housing developments…
常滑セラ< いきなりひらけたねー。
Cera Tokoname< It’s like everything just opens up all of a sudden… There were stores and houses and suddenly… this beautiful area…
知多みるく< そろそろ本題に入ろうよー。
Milk Chita< OK, how about we get started on the tour?
東浦未来< かわいい・・・
Mirai Higashiura< Oh, how cute…!











東浦未来< 鶏さん、2種類いるんですねー。
Mirai Higashiura< Look! There are two types of chickens…



大府あかね< こちらのみなさんが卵を産んでくれるんですね。
Akane Obu< This must be where all of the chickens lay their eggs, you know.

半田酔子< 白いニワトリさんがジュリアホワイト、茶色いニワトリさんがボリスブラウン、という品種。
Yoiko Handa< Yeah, there are two types, you know. The brown ones are called Boris Brown chickens and the white ones are called Julia White chickens.
半田酔子< こっちがジュリアホワイト。
Yoiko Handa< These are Julia White chickens.

半田酔子< こっちがボリスブラウン。
Yoiko Handa< And these are Boris Brown chickens.

半田酔子< こっちがジュリアホワイト。
Yoiko Handa< Here's some more Julia White chickens.

半田酔子< こっちがボリスブラウン。
Yoiko Handa< Take a look at this beautiful Boris Brown.

半田酔子< で、それぞれのニワトリさんが産んだ卵がこれ。
Yoiko Handa< Here are two eggs. One was laid by a Julia White chicken, and the other was laid by a Boris Brown chicken.

美浜恋< え?茶色い鶏が茶色い卵を産むんですか?
Ren Mihama< Huh…? I guess that the Brown chickens lay brown eggs, right?
南知多マリナ< で、白い鶏が白い卵を産む、と。
Marina Minamichita< …And the white chickens lay white eggs.
阿久比ほたる< てっきり、茶色い卵を産む鶏は、薬的な何かを飲まされているのだとばっかり思ってました・・・
Agui Hotaru< It’s no doubt that many people think that chickens that lay brown eggs are fed with some sort of medicine or special food…
東海しゅう< 茶色い卵が割高の値段なのは、赤い鶏の方が大きいので、よく食べるからなんですねー。
Shu Tokai< However, the truth is that the high cost of the brown eggs is due to the fact that brown chickens are a little bit bigger than white chickens, and as a result, they eat a little more chicken feed. This higher cost in feeding them is included in the price of the eggs.
常滑セラ< 親が大きい分、卵が濃いみたい。
Cera Tokoname< It seems like the bigger the parent chicken, the richer the taste of the egg, you know.
武豊乙姫< ほら、見た目、高級そうだし。
Otohime Taketoyo< Yeah, but just to look at them gives you the image that they are higher quality eggs.

東海しゅう< で、ですね。
Shu Tokai< By the way...
知多みるく< ここの卵がみなさんから選ばれている秘密ってなんですか?
Milk Chita< Do you know the secret behind the popularity of these eggs?
大府あかね< ほうほう。
Akane Obu< No. What is it?!
南知多マリナ< なんと!
Marina Minamichita< Wow!
知多みるく< ここのニワトリさん、みんなベジタリアンなんですか!
Milk Chita< The secret is that all of these chickens are vegetarians!!!
半田酔子< 普通は、餌として魚粉を使うのだけど、これがいわゆる卵の「生臭さ」の原因なのだと。
Yoiko Handa< Usually, fish scraps are used as feed. This is the reason why many people say that eggs have a kind of fishy-smell to them.
半田酔子< そこで、魚粉はもちろんのこと、肉骨粉もいっさい使わず、植物性の食べ物だけ与えている、と。
Yoiko Handa< However, these chickens are fed exclusively with vegetable ingredients. No fish scraps or meat scraps are used at all.

半田酔子< 植物性飼料の中心は、大豆とコーングルテンミールだって。
Yoiko Handa< The staple of their diet is vegetable feed in the form of beans and corn gluten meal.
大府あかね< コーングルテンミールって何ですか。
Akane Obu< What is corn gluten meal?
半田酔子< とうもろこしを分離したもので、コーンスターチがデンプン、コーングルテンミールがたんぱく質。
Yoiko Handa< It is a substance that is created when corn starch is taken out of corn. The corn consists of a lot of protein that is healthy for the chickens.
南知多マリナ< 調べるの早っ!
Marina Minamichita< How did you know that?!
半田酔子< 携帯でウィキペディア見てるだけだよ。
Yoiko Handa< I just searched on wikipedia on my cell-phone.
南知多マリナ< ふむふむ。コーンスターチはプリンや中華料理のとろみとして利用される、と。
Marina Minamichita< Oh… it says that corn starch is used to thicken foods like pudding and Chinese food.
東海しゅう< んで、んで、コーングルテンミールは植物性たんぱく質として動物性飼料の代わりに使われる、と。
Shu Tokai< Yeah, yeah… corn gluten meal is used as vegetable protein in place of animal-by-product feed.
大府あかね< へー、そうなんだー。
Akane Obu< Aaah…really…

半田酔子< 最近の餌は籾付き米も混ぜたり、夏のめっちゃ暑い時にはスパイスとしてちょっぴりガーリック入れたり。
Yoiko Handa< Recently, feed is mixed with rice which is still in the husk. In the summer, when it is really hot, this type of feed kind of tastes like it’s seasoned with a touch of garlic.
知多舞子< いろいろ気を使ってるんだね。
Maiko Chita< They really give good attention to these chickens, you know…
東海しゅう< においに癖がないから、ケーキにはここの卵が使われるのかー。
Shu Tokai< Since there is no fish smell at all, this type of egg is perfect for cakes and sweets…
南知多マリナ< ソフトクリームにちりめんじゃこのせるとうまいぞ。
Marina Minamichita< Speaking of fish, the baby fish soft ice cream was really good, wasn’t it?!
『じゃこソフトを食べた』
[I had that Jyako ice cream!]
http://kisyoku.hp.infoseek.co.jp/jya.htm
常滑セラ< それは南知多のジャコデスさんの逆転の発想でしょ。
Cera Tokoname< Ah, that Jyako-desu shop in Minami Chita!! That is that shop’s opposite way of thinking, you know… who would have guessed how delicious jyako ice cream would be anyway?
『ジャコデス公式HP』
[This is the link to the Jyako-desu Shop website!]
http://www.jakodesu.com/
南知多マリナ< においを消すために、植物性にこだわってたのかー。
Marina Minamichita< In order to elimate all smell from the eggs, they really have to be particular about the vegetable feed they use…
知多みるく< 知多半島のケーキ屋さんって、どこもおいしいもんねー。
Milk Chita< This might explain why the cake shops in Chita Peninsula are so good!

『パティスリー フラーズさんのほんわか(本和香)ロール』
[Patisserie Phrase’s Honwaka Roll Cake]
http://quun.net/qsb_new-entry/2008/07/post.php
南知多マリナ< あ。こりゃうまいわ。見ただけでおいしいもん。
Marina Minamichita< Ooooh…Just looking at that cake makes me want to eat it!!
半田酔子< あと、東海市のマカロン。
Yoiko Handa< We also have Tokai City Macarons…
『お菓子のマリエ』
[Mariee Patisserie’s confectionaries]
http://www.mariee.jp/
東海しゅう< うん。お菓子のマリエのマカロン。有名だよね。
Shu Tokai< Mariee’s macarons are really famous, you know…
『ひみつのマカロン:マリエ・ドゥ・ヒロ』
[Secret Recipe Macarons: Mariee de Hiro]
http://macaron.ne.jp/
半田酔子< あのマリエ・ドゥ・ヒロさんが、内藤養鶏さんの卵のすごさを見出したんだって。
Yoiko Handa< Yeah, Mariee de Hiro was the first to discover the deliciousness of Yokei Naitoh’s eggs!
東海しゅう< えっ!あのマカロンって、内藤養鶏さんの卵だったのー?!
Shu Tokai< Huh?! Mariee de Hiro’s macarons use Yokei Naitoh’s eggs?!
『うまみ卵でマリエ・ドゥ・ヒロのマカロンはできています』
[Mariee de Hiro’s macarons are made possible through the use of Delicious Eggs!]
http://macaron.ne.jp/b1c6i26.html
知多舞子< すごい!すごい!すごいー!
Maiko Chita< Wow! WOW! GREAT!
半田酔子< あ、ちなみに「うまみ卵」は内藤養鶏さんの卵のブランド名の1つね。
Yoiko Handa< By the way, did you know that Delicious Eggs are one of the brands of eggs that Yokei Naitoh is producing?
東海しゅう< ベジタリアンなニワトリさんの卵だから、生臭さがない、だからケーキに最適、と。
Shu Tokai< Since the eggs come from chickens that receive a strict vegetarian diet, there is no fish smell at all. This is what makes them perfect for baking sweets and cakes, you know.
半田酔子< でも、おいしさのためにもっともっと大事なのは、ニワトリさんの住む場所の、水洗・消毒・乾燥なんだって。
Yoiko Handa< Yeah, but do you know what is the most important factor to making delicious eggs? Deliciousness all depends on where the chickens are raised and how the chickens are kept. Therefore, Yokei Naitoh is constantly washing, cleaning, and drying his chickens to keep them in their healthiest condition…
半田酔子< 常日頃からきちんと清潔に保つこと。そして、これが一番大変で、多くの人は怠けてしまうのだと。
Yoiko Handa< It is most important to maintain a sanitary and clean farm. This is where most people get lazy because it is difficult to keep up with daily maintenance and cleaning. Yokei Naitoh, however, has in every aspect succeeded at keeping his farm in top shape, and this is one of the biggest reasons his eggs are so good!
大府あかね< そういえば、トイレの掃除が一番大事だって、学校の先生が言ってた。
Akane Obu< This reminds me of what our grade school teachers used to always tell us… “Keeping the school bathrooms clean is top priority!”
常滑セラ< それ、関係ない。
Cera Tokoname< What is that supposed to mean? That has no connection to raising chickens, does it?
大府あかね< 関係あるもん。
Akane Obu< Actually, it does…
半田酔子< 原点。それはニワトリさんが元気でいてくれること。
Yoiko Handa< Yeah, it is kind of like the starting point of all things. Healthy chickens are happy chickens, you know…
南知多マリナ< うーん。深いな~。
Marina Minamichita< Hmm…Yeah, that’s right…I never thought about that before…
常滑セラ< バイタリティ溢れる活力に満ちたニワトリだからこそ、おいしいタマゴを産めるのですね。
Cera Tokoname< It is because these chickens are so genki and have so much energy that they are able to lay delicious eggs!
大府あかね< 変な英語まじってない?
Akane Obu< Are you trying to use Japanese again?!
常滑セラ< 変じゃないもん。
Cera Tokoname< Hey!... We are living in Japan, you know…

半田酔子< たまごかけごはん(TKG)のように生たまごを食べる文化は日本独特のものなんだけど。
Yoiko Handa< Yeah, but you all know that putting raw eggs on rice is a food-culture unique to Japan, right?
知多みるく< うん。
Milk Chita< That’s true…
半田酔子< すごくこわいサルモネラ菌が発生してないか検査を定期的に毎月クリアしてきてるからできること。
Yoiko Handa< Because of fears of salmonella poisoning, chicken farmers in Japan have to pass a very strict monthly inspection of their poultry and facilities.
知多舞子< 知らないところで、すごく頑張っていたんだ。。。
Maiko Chita< Most people don’t realize how much work is required in just raising chickens… These farmers really work hard.
半田酔子< 当たり前のことなんだけどね。当たり前と思えることが大事なんだな。
Yoiko Handa< I think that most people would just take cleanliness for granted. However, that which we just take for granted is the most important thing…
半田酔子< といっても、内藤養鶏さんのうけうりなんだけどね。
Yoiko Handa< This is what I heard from Yokei Naitoh, anyway…
知多みるく< すごいなー。半田には、こんなすごい人がいるんだー。
Milk Chita< Wow! That’s really something, you know. I never knew that such a fantastic person lived in Handa.
半田酔子< えへへ。
Yoiko Handa< Don’t make me blush…
半田酔子< ・・・。
Yoiko Handa< …
半田酔子< 実は。
Yoiko Handa< Actually…
半田酔子< 内藤養鶏さんも、以前迷ってたこと、あったんだって。
Yoiko Handa< Yokei Naitoh learned most of what he knows through experience. He learned as he went along.
阿久比ほたる< ・・・。
Agui Hotaru< …


半田酔子< でも、たまごが農畜産物品評会で半田市長賞をもらって、迷っている場合じゃないって思ったんだって。
Yoiko Handa< Yeah, but he is definitely a pro, you know. What else could you say about someone who won the Mayor’s Award for his eggs in the Chita City Farming Contest?
半田酔子< この感激を、おいしさにかえて、ひとりでも多くの人にたまごで感激を分かち合いたいんだって。
Yoiko Handa< Yokei Naitoh was so moved when he received the award that he felt newly inspired to produce even better and more delicious eggs. He said that it was his dream to personally share his passion and love for delicious eggs with as many people as possible…
東浦未来< そうなんですか。。。
Mirai Higashiura< Really?... That’s great!
半田酔子< うん。だから今では内藤養鶏さん、半田市の農業経営士会の会長さん。
Yoiko Handa< So, as a result… Yokei Naitoh became the newly appointed chairman over the Farming Manager’s Society in Handa City.
美浜恋< え!そんな偉い人だったの!
Ren Mihama< Really!... He really is a great person!
半田酔子< 偉いっていうか、感動を伝えるための責任なんだって。
Yoiko Handa< Yeah, but even more than that, he feels it is his responsibility to communicate his feelings and passion to other farmers and people in general…
南知多マリナ< すごいな。。。
Marina Minamichita< That’s wonderful!



半田酔子< 『ごんぎつね』『手袋を買いに』『でんでんむしのかなしみ』の作者、新美南吉が生きたまち、半田。
Yoiko Handa< As you know, Handa was also where Nankichi Niimi lived. He wrote many famous children’s books including “Gon, the Little Fox,” “Buying Mittens,” and “The Sadness of the Little Snail.”
知多みるく< うん。
Milk Chita< I know him…
半田酔子< そんな新美南吉先生は一時期、市内の畜禽研究所に勤めていたこともあって。
Yoiko Handa< Well, at one time, Nankichi Niimi worked at a chicken farming research center in the city…
大府あかね< そうなんだ。
Akane Obu< I didn’t know that…
半田酔子< その年に新美南吉先生が残した言葉が、「また今日も己を探す。」
Yoiko Handa< During that time, Nankichi Niimi is known for writing in his diary the famous words, “Today, as always, I will continue to keep looking for myself.”
南知多マリナ< おお。自分探しだ。
Marina Minamichita< Aaah… so, he was searching for himself…
知多みるく< うん。私たちも、自分が誰なのか見つけるぞー。
Milk Chita< Exactly. I want us to do the same… I want us to discover who we are…
知多みるく< 内藤養鶏さん、ホントに今日は、ありがとうございましたー!
Milk Chita< Yokei Naitoh, thank you so much for everything! We had a wonderful time today!


P.S.

P.S.

おうちに帰ってから、
ゲットしてきた卵を食べました。
大好きな目玉焼きにして。

After I returned home,
I was sure to eat the eggs I received.
I cooked them sunny-side up, as no other way would do for me.

ためしてガッテンで教わったように、
黄身をダメにしないように、高いところから落とすのではなく、
フライパンにのせるように低いゼロ距離で卵を割って。

As introduced on TV, "I tried and approved."
I was careful to break the egg from a low position in order to preserve the yolk.
I broke it right over the frying pan, just as I was taught.
『ためしてガッテン 目玉焼き革命:卵を低い位置から割る』
[Try and Approve: Revolutionizing Sunny-side Up Eggs: Low-position Breaks]
http://cgi4.nhk.or.jp/gatten/archive/program.cgi?p_id=P20100609
(リンク先で「次へ」(右の真ん中あたり)をクリックすると詳細な解説が読めます)
(For more details and an explanation, follow this link and then click “Next.” The “Next” link is half-way down the page on the right side. )

改めて、しげしげと割った卵をながめました。
卵独特のにおいがしない、というのも驚きだったんですが。
盛り上がってるんです。黄身だけでなく、白身まで。
当たり前と思われそうですが、ちょっと尋常じゃない盛り上がり方なんです。
卵に力がある、と見ただけで分かる。

I always look intently at the broken egg.
I am amazed that the egg has almost no smell at all.
It drops into the bowl and maintains its firmness – not just the yolk, but the egg-white too…
Some may take this for granted, but the solidness of this egg is like no other.
This egg has power, just take one look and see for yourself.

焼いて、食べてみました。
オリーブオイルの香り、こんなにしたっけ。
あ。そうか。卵のにおいがないからか。

Fried and eaten…
The scent of the olive oil is distinctly present...
This must be because this egg has no smell…

味はというと、あえて白身について強調させて下さい。
私の中では、白身は脇役だったんです。
大好きな黄身のまわりの添え物あつかい。

Please take note of the quality of the egg-white.
To me…the egg-white has the role of supporting the yolk.
This egg-white has superb texture and is richly delicious.

そんな白身に歯ごたえがあるんです。味が濃いんです。
黄身だけでなく、白身もちゃんとおいしいんです。
それに、白身なのにイカのように弾力の強い噛みごたえ。

This egg is delicious all-around… the yolk is fantastic,
but the egg-white is not to be overlooked—its taste will leave you completely satisfied.
I can’t get over the gummy-like, yet sophisticated, chewy texture of the egg-white. Outstanding!

その上での、
箸でつかめるほどの、とろとろふわふわの黄身なんです。

Even more…
Pick up the uncooked yolk with your chopsticks and it retains its shape, unbroken. It’s an amazing sight! The yolk is soft and light, yet strong and solid…

わたし、目玉焼き大好きだけど、
はじめて本物の目玉焼きを食べたのかもしれない。

Of couse, as I mentioned, I love sunny-side up eggs!
Thanks to this egg, this was probably the first time I ever had real sunny-side up eggs!

と、感動してたら。

Words fail to explain how excited I am about this egg!!!

えーっ!

WOW!

さっそくわたしたちのことが内藤養鶏さんのブログに載ってるー!

I can’t believe that our group is being introduced on Yokei Naitoh’s blog!! It’s like a dream!
『内藤養鶏ブログ 2010. 10. 16 今夜のお客様は"素敵なモデル"』
[Yokei Naitoh Blog October 16th 2010, Today I would like to introduce to you Chita-Musume!]
http://www.number21.jp/adiary/diary1.cgi?id=naito&action=new&year=2010&month=12&nextpage=14#10_16



わたしたちをホームページの表紙に使ってもらえた。。。

Our photo is on the top of the homepage!

そういえば、わたし、知多娘。なんだよな。。。

By the way, I am a member of the Chita-Musume…

知多半島のPRガールズなんだよな。。。

We are a group of girls who are active in the promotion of the Chita Peninsula.

ホントにホントにホントに
ありがとうございます!!!!!

&size(16) I just really Really REALLY want to say…};
Thank you!!!

半田市の『内藤養鶏』さんのホームページは、こちらっ!

P.S.… here are some links to Chita City’s Yokei Naitoh! Check them out!
『内藤養鶏 公式HPトップ』
[Yokei Naitoh's Official Web Site]
http://www10.ocn.ne.jp/~tamagoya/
『内藤養鶏ブログ 一里毎』
[Yokei Naitoh's Blog: Monologue]
http://www.number21.jp/diary/naito/index.html
『内藤養鶏 たまごプラザ』
[Yokei Naitoh's Egg Plaza]
http://www.tamago-plaza.com/
『内藤養鶏 たまごプラザ商品一覧』
[Yokei Naitoh's Egg Plaza Product List]
http://tamago-plaza.shop-pro.jp/
知多半島おもいで特選写真館
Chita Peninsula: Memories via Our Photo Collection
(おまけ:内藤養鶏さんの四季)
(The Four Seasons of Yokei Naitoh)

※内藤養鶏にて1月の甘夏を、半田酔子さんと。
Enjoying January's sweet summer tangerines with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて2月の甘夏を、半田酔子さんと。
Enjoying February's sweet summer tangerines with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて3月のサクラを、半田酔子さんと。
Enjoying March's cherry blossoms with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて3月のツクシを、半田酔子さんと。
Enjoying March's field horsetails with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて3月のプラムを、半田酔子さんと。
Enjoying March's plums with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて3月のプラムを、半田酔子さんと。
Enjoying March's plums with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて4月のしだれ桃を、半田酔子さんと。
Enjoying April's weeping peach trees with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて4月のしだれ桃を、半田酔子さんと。
Enjoying April's weeping peach trees with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて5月のウメの実を、半田酔子さんと。
Enjoying May's Japanese apricots with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて5月の甘夏の花を、半田酔子さんと。
Enjoying May's sweet summer tangerine flowers with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のアジサイを、半田酔子さんと。
Enjoying June's hydrangea with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のアジサイを、半田酔子さんと。
Enjoying June's hydrangea with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のアジサイを、半田酔子さんと。
Enjoying June's hydrangea with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のエノコログサを、半田酔子さんと。
Enjoying June's green foxtails with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のクチナシを、半田酔子さんと。
Enjoying June's gardenia augustas with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のプラムを、半田酔子さんと。
Enjoying June's plums with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて6月のベニバナを、半田酔子さんと。
Enjoying June's safflowers with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて9月のゴマを、半田酔子さんと。
Enjoying September's sesame with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて9月のヒガンバナを、半田酔子さんと。
Enjoying September's red spider lilies with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて9月のヒガンバナを、半田酔子さんと。
Enjoying September's red spider lilies with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて9月の赤米を、半田酔子さんと。
Enjoying September's red rice with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて10月のギンナンを、半田酔子さんと。
Enjoying October's ginkgo biloba with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて12月の甘夏を、半田酔子さんと。
Enjoying December's sweet summer tangerines with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.

※内藤養鶏にて夕焼けを、半田酔子さんと。
Enjoying the sunset with Yoiko Handa at Yokei Naitoh's farm.
知多みるくとゆかいな仲間たちのファンサイトへようこそ!
Welcome to This Fan Site! We are Chita Musume!!!
知多みるく< このサイトに来てくれてありがとうございます!!
Chita Milk< Thank you very much for coming to our site!
半田酔子< ようこそいらっしゃい。ゆっくりしていってね。
Handa Yoiko< Yeah...please enjoy yourself here!
東海しゅう< ヒマなんですか。
Tokai Shu< Do you have a lot of free time?
大府あかね< ダメだよそんなこと言ったら。
Obu Akane< Come on... You can't ask such a question.
知多舞子< 知多半島をピーアールするために、
Chita Maiko< We have just been trying to carry out some publicity events for Chita Peninsula...
常滑セラ< いろいろ勉強してきたんだよね。
Tokoname Cera< Yeah, well we learned a lot from making this site...
美浜恋< 2次元って、あなたも好きなんですか。
Mihama Ren< By the way, do you like two-dimensional animation characters?
東浦未来< 戦国時代からタイムスリップしてきたら、こんなでした。
Higashiura Mirai< Wait a minute... I think I came from the Warring Period in Japan...
阿久比ほたる< なんだかめまいがしてきました・・・
Agui Hotaru< I think I am getting dizzy...
武豊乙姫< ま、イヤなら回れ右してくれてもいいんだけど。
Taketoyo Otohime< If you don't like our type of group, this site might not be for you.
南知多マリナ< ぜひ下のコンテンツをいろいろクリックしてみてくれよな。
Minamichita Marina<Anyway, please take a look around Chita Hanto!
知多みるくとゆかいな仲間たちのファンサイトへようこそ!
Welcome to This Fan Site! We are Chita Musume!!!

【大府あかね】【知多舞子】【東浦未来】【阿久比ほたる】【半田酔子】【知多みるく】【東海しゅう】【美浜恋】【常滑セラ】【武豊乙姫】【南知多マリナ】
[Obu Akane][Chita Maiko][Higashiura Mirai][Agui Hotaru][Handa Yoiko][Chita Milk][Tokai Shu][Mihama Ren][Tokoname Cera][Taketoyo Otohime][Minamichita Marina]
知多半島5市5町へ聖地巡礼の旅
[The Chita Peninsula] Please check out the following content!
 | Please check out the following content!
東海市Toukai City 大府市Oubu City 知多市Chita City 東浦町Higashiura Town 阿久比町Agui Town 常滑市Tokoname City 半田市Handa City 武豊町Taketoyo Town 美浜町Mihama Town 南知多町Minamichita Town
|
日本語Japanese: 【特別企画】知多半島社会見学!【半田市は内藤養鶏さんの巻】
英語English: 【SPECIAL PROJECT】Take a Tour around the Chita Peninsula!【Read about our beloved chicken-egg wholesaler】